samedi 19 juin 2010

Changements de programme...

La justification de nombreux changements de livres est souvent "le changement de programme". Les éditeurs apposent d'ailleurs la mention "nouveau programme" tous les deux ou trois ans sur leurs nouvelles éditions.

Je me pose beaucoup de questions sur la réalité et la profondeur de ces changements...

Le changement demandé d'un livre de langue l'était sous ce prétexte. Diantre !!! les langues changent elles si vite qu'il faille changer de manuel tous les trois ans ?

Pour la première fois, je me suis posé la question d'aller voir quel était la nature de ces changements.

Si les anciens programmes (de 2002) étaient détaillés, le moins que l'on puisse dire est que le nouveau est très général (à moins que je n'aie raté une information) et que j'aurais du mal à différencier, à la lecture d'un manuel, ce qui relève du nouveau et de l'ancien...

Quand on regarde deux versions d'un manuel de langue, les principales modifications portent sur les textes étudiés : certains portent sur l'actualité... qui évolue effectivement.

Les fondamentaux de la langue, grammaire et vocabulaire de base, évoluent eux (heureusement) moins rapidement... et ne représentent que quelques dizaines de pages à la fin du manuel.

Peut-être serait-il plus judicieux :
- de faire acheter en seconde des livres de grammaire et de vocabulaire valable pour les 3 ans,
- de travailler sur des documents sonores, vidéos, ou écrits en ligne ?

Cela présenterait l'avantage :
- de ne pas changer tous les trois ans de manuels,
- de travailler tout le temps sur des documents actualisés
- de permettre aux élèves de conserver les manuels de base de la langue en cas de besoin ultérieur...

Tiens d'ailleurs, j'ai toujours ma grammaire d'allemand que j'ai achetée il y a.... bien (trop) longtemps.

Aucun commentaire: